-
1 зашибиться
bruise oneself, knock oneself -
2 prellen
v/t1. (betrügen) cheat, swindle, con (um out of) umg.; die Zeche prellen leave without paying, do a bunk ( oder runner) umg.* * *(betrügen) to bilk* * *prẹl|len ['prɛlən]1. vt2) (fig inf = betrügen) to swindle, to cheatjdm um etw prellen — to swindle or cheat sb out of sth
See:→ Zeche2. vrto bruise oneself* * *prel·len[ˈprɛlən]I. vt1. (betrügen)jdn um seinen Gewinn \prellen to cheat sb out of his winningsdie Zeche \prellen (fam) to avoid paying the bill2. SPORTden Ball \prellen to bounce the balleinen Prellball \prellen to smash the ballII. vr* * *1.transitives Verb1) (betrügen) cheat (um out of)2) (verletzen) bash; bruise3) (Ballsport) bounce2.reflexives Verb (sich verletzen) bruise oneself* * *prellen v/t1. (betrügen) cheat, swindle, con (um out of) umg;2. MED bruise;sich (dat)das Knie prellen bruise one’s knee* * *1.transitives Verb1) (betrügen) cheat (um out of)2) (verletzen) bash; bruise3) (Ballsport) bounce2.reflexives Verb (sich verletzen) bruise oneself* * *adj.bouncing adj. v.to blanket v.to bounce v.to swindle v. -
3 quetschen
I v/t squeeze; (zerquetschen) crush, squash; MED. bruise; sich (Dat) den Finger quetschen pinch one’s finger; sich (Dat) die Hand in der Tür quetschen get one’s hand caught in the door; zu Tode gequetscht werden be crushed to death; etw. in einen Koffer quetschen squeeze ( oder cram) s.th. into a suitcase; Saft aus einer Zitrone quetschen squeeze a lemon; die Nase an die Scheibe quetschen press one’s nose against the windowII v/refl MED. bruise o.s.; sich in einen Wagen etc. quetschen squeeze ( oder cram) into a car etc.; sich durch die Menge quetschen squeeze one’s way through the crowd* * *to squeeze; to contuse; to swat; to bruise* * *quẹt|schen ['kvɛtʃn]1. vt(= drücken) to squash, to crush; (aus einer Tube) to squeeze; Kartoffeln to mash; (MED) usu pass to crush; Stimme to strainjdn halbtot quetschen — to crush sb( nearly) to death
jdm/sich den Finger quetschen — to squash sb's/one's finger
du hast mir den Finger in der Tür gequetscht — you caught my finger in the door
2. vr(= sich klemmen) to be caught or squashed or crushed; (= sich zwängen) to squeeze (oneself)du kannst dich noch ins Auto quetschen — you can still squeeze into the car
* * *quet·schen[ˈkvɛtʃn̩]I. vtder herabstürzende Balken quetschte sie gegen den Schrank the falling beam crushed [or pinned] her against the cupboardsie quetschte sich an die Wand, um die Leute vorbei zu lassen she squeezed against the wall to allow people to passII. vr1. (durch Quetschung verletzen)ich habe mir den Fuß gequetscht I've crushed my footich konnte mich gerade noch in die U-Bahn \quetschen I was just able to squeeze [myself] into the tube BRIT famnur mit Mühe quetschte sie sich durch die Menge she was only able to squeeze [her way] through the crowd with [some] difficulty* * *1.transitives Verb2.reflexives Verbsich in/durch etwas (Akk.) quetschen — (ugs.) squeeze into/through something
* * *sich (dat)den Finger quetschen pinch one’s finger;sich (dat)die Hand in der Tür quetschen get one’s hand caught in the door;zu Tode gequetscht werden be crushed to death;etwas in einen Koffer quetschen squeeze ( oder cram) sth into a suitcase;Saft aus einer Zitrone quetschen squeeze a lemon;die Nase an die Scheibe quetschen press one’s nose against the windowB. v/r MED bruise o.s.;sich durch die Menge quetschen squeeze one’s way through the crowd* * *1.transitives Verb1) crush <person, limb, thorax>sich (Dat.) den Arm/die Hand quetschen — get one's arm/hand caught
sich (Dat.) den Finger/die Zehe quetschen — pinch one's finger/toe
2) (drücken, pressen) squeeze, squash (gegen, an + Akk. against, in + Akk. into)2.reflexives Verbsich in/durch etwas (Akk.) quetschen — (ugs.) squeeze into/through something
* * *v.to contuse v.to crimp v.to squash v.to squeeze v. -
4 bleu
bleu, e [blø]1. adjectivea. [couleur] blueb. ( = meurtri) bruisedc. [steak] very rare2. masculine nouna. ( = couleur) blue• le grand bleu ( = mer) the blue depths of the seac. ( = vêtement) bleu(s) de travail overallse. ( = fromage) blue cheese3. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━► When bleu is combined with another word, such as clair or ciel, to indicate a shade, there is no agreement with the noun: des yeux bleus, but des yeux bleu clair.* * *
1.
bleue blø adjectif1) ( couleur) blue2) Culinaire [entrecôte, viande] very rare
2.
nom masculin1) ( couleur) blue2) ( ecchymose) bruise3) ( vêtement)bleu (de travail) — ( combinaison) overalls (pl); ( veste et pantalon) workman's blue cotton jacket and trousers
4) ( fromage) blue cheese5) (colloq) ( nouvelle recrue) soldiers' slang rookie (colloq); ( débutant) beginner••avoir une peur bleue de quelque chose — to be scared stiff (colloq) of something
* * *blø bleu, -e1. adj1) (couleur, chose) blue3) (locution)2. nm1) (= couleur) blueLe bleu est ma couleur préférée. — Blue is my favourite colour.
2) (= contusion) bruiseIl a un bleu au front. — He's got a bruise on his forehead.
3) (= vêtement) (bleu de travail) overalls pl Grande-Bretagne coveralls pl USA4) CUISINE (= fromage) blue cheese3. nm/f(= novice) greenhorn4. nfla grande bleue (= la Méditerranée) — the Mediterranean
* * *A adj1 ⇒ Les couleurs ( couleur) blue; des yeux bleus blue eyes; bleu vert blue-green; j'ai les lèvres toutes bleues my lips are all blue; bleu de froid [personne, doigts] blue with cold; bleu de peur white with fear; ⇒ grand;2 Culin [entrecôte, viande] very rare.B nm1 ⇒ Les couleurs ( couleur) blue; le ciel était d'un bleu magnifique the sky was a magnificent blue;2 ( ecchymose) bruise; avoir un bleu sur le bras/la cuisse to have a bruise on one's arm/thigh; être couvert de bleus to be covered in bruises; se faire un bleu to bruise oneself;3 ( vêtement) bleu (de travail) ( combinaison) overalls (pl); ( veste et pantalon) workman's blue cotton jacket and trousers;4 ( fromage) blue cheese;5 ○( nouvelle recrue) soldiers' slang rookie○; ( débutant) beginner, greenhorn○; se faire avoir comme un bleu to be completely conned.bleu ardoise slate blue; bleu azur azure blue; bleu canard peacock blue; bleu ciel sky blue; bleu de cobalt cobalt blue; bleu électrique electric blue; bleu horizon sky blue; bleu lavande lavender blue; bleu marine navy blue; bleu de méthylène methylene blue; bleu noir blue-black; bleu nuit midnight blue; bleu océan ocean blue; bleu outremer ultramarine; bleu pétrole petrol-blue; bleu de Prusse Prussian blue; bleu roi royal blue; bleu saphir sapphire blue; bleu turquoise turquoise blue.avoir une peur bleue de qch to be scared stiff○ of sth; j'ai eu une peur bleue I had a bad scare.1. [coloré] blueavoir les yeux bleus to have blue eyes, to be blue-eyed3. (locution)avoir une peur bleue to have the fright of one's life, to be terrifiedavoir une peur bleue de quelque chose/quelqu'un to be terrified ou scared stiff of something/somebody————————, bleue [blø] nom masculin, nom fémininbleu nom masculin1. [couleur] blueadmirer le bleu du ciel/de la mer to admire the blueness of the sky/sea2. [ecchymose] bruiseêtre couvert de bleus to be black and blue, to be covered in bruises3. [vêtement]4. [fromage] blue cheese————————bleue nom féminin[mer]————————au bleu locution adjectivale————————les Bleus nom masculin plurielsport -
5 magullar
v.to bruise.Ricardo magulló los dedos Richard bruised the fingers.* * *1 to bruise* * *verb* * *1.VT (=amoratar) to bruise; (=dañar) to hurt, damage; (=golpear) to batter, bash *; And, Caribe to crumple, rumple2.See:* * *1.verbo transitivo to bruise2.magullarsev prona) fruta to bruiseb) (refl) persona <dedo/rodilla> to bruise* * *= bruise, maul.Ex. This new machine does not bruise or damage the fruit.Ex. After being mauled by a tiger the two elephants were sedated with hydrochloride for surgical dressing of the wounds.* * *1.verbo transitivo to bruise2.magullarsev prona) fruta to bruiseb) (refl) persona <dedo/rodilla> to bruise* * *= bruise, maul.Ex: This new machine does not bruise or damage the fruit.
Ex: After being mauled by a tiger the two elephants were sedated with hydrochloride for surgical dressing of the wounds.* * *magullar [A1 ]vtto bruise1 «fruta» to bruise2 ( refl) «persona» ‹dedo/rodilla› to bruise* * *
magullar ( conjugate magullar) verbo transitivo
to bruise
magullarseverbo pronominal
to bruise
magullar verbo transitivo to bruise, damage
' magullar' also found in these entries:
English:
bruise
- maul
* * *♦ vt1. [persona] to bruise2. [fruta] to bruise* * *v/t bruise* * *magullar vt: to bruise* * *magullar vb to bruise -
6 ушибаться
несовер. - ушибаться; совер. - ушибиться
hurt oneself, bruise oneself* * ** * *ушибаться; ушибиться hurt oneself, bruise oneself -
7 siniak
m 1. (na skórze) bruise- miał całe ciało w siniakach he was covered in bruises- nabić sobie siniaka to bruise oneself- siniak pod okiem a black eye2. Bot. bluish bolete 3. Zool. stock dove* * *bruise; ( pod okiem) black eye* * *miGen. -a2. bot. bluish bolete ( Boletus cyanescens).maorn. stock dove ( Columba oenas).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > siniak
-
8 зашибаться
I несовер. - зашибаться; совер. - зашибиться
get hurt, hurt oneself, bruise oneself
II страд. от зашибать* * *зашибаться; зашибиться bruise/knick oneself -
9 зашибиться
несовер. - зашибаться; совер. - зашибиться
get hurt, hurt oneself, bruise oneself* * *зашибаться; зашибиться bruise/knick oneself -
10 prellen
prel·len [ʼprɛlən]vt1) ( betrügen)jdn [um etw] \prellen to swindle [or cheat] sb [out of sth];jdn um seinen Gewinn \prellen to cheat sb out of his winnings;die Zeche \prellen ( fam) to avoid paying the bill2) sportden Ball \prellen to bounce the ball;einen Prellball \prellen to smash the ballvr -
11 убиваться
I несовер. - убиваться; совер. - убиться
1) разг. (ушибаться) hurt/bruise oneself
2) только несовер.; общ.-возвр.; разг. (о ком-л./чем-л.)
(горевать) grieve (over)
II страд. от убивать* * *hurt/bruise oneself* * *grievelamentmourn -
12 убиться
I несовер. - убиваться; совер. - убиться; разг.
(ушибаться) hurt/bruise oneself
II страд. от убить* * *убиваться; убиться hurt/bruise oneself -
13 magullarse
* * *VPR (=hacerse un moratón) to get bruised; (=hacerse daño) to get hurt* * *
■magullarse verbo reflexivo to get bruised o damaged
' magullarse' also found in these entries:
English:
bruise
* * *vprme magullé la pierna I bruised my leg* * *vr -
14 quetschen
quet·schen [ʼkvɛtʃn̩]vtetw aus etw \quetschen to squeeze sth out of [or from] sth;der herabstürzende Balken quetschte sie gegen den Schrank the falling beam crushed [or pinned] her against the cupboard;sie quetschte sich an die Wand, um die Leute vorbei zu lassen she squeezed against the wall to allow people to passvrich habe mir den Fuß gequetscht I've crushed my footich konnte mich gerade noch in die U-Bahn \quetschen I was just able to squeeze [myself] into the tube ( Brit) ( fam)nur mit Mühe quetschte sie sich durch die Menge she was only able to squeeze [her way] through the crowd with [some] difficulty -
15 si|niec
m bruise- plecy miał całe w sińcach his back was covered in bruises- nabić sobie sińca to bruise oneself- sińce pod oczami shadows under sb’s eyesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > si|niec
-
16 nabiti se
vr pf bruise oneself, get a bruise; strike hard against; (nagurati se) pack, cram, push -
17 зашибаться
-
18 ушибаться
ушибитьсяhurt* oneself, bruise oneself -
19 разбиться
несовер. - разбиваться; совер. - разбиться
1) break; get/be broken; crash (о машине, самолете)
2) (разделяться)
break up, divide; split up
3) (получать повреждения)
hurt/bruise oneself badly; smash oneself up; come to nothing, be killed разг. (до смерти)* * *break; get/be broken; crash -
20 ушибиться
См. также в других словарях:
SNAKE — (Heb. נָחָשׁ, naḥash), a generic name for various species of snake, poisonous and harmless. Both in the Bible and generally in rabbinical literature it is mentioned with ignominy as harmful. It already appears at the dawn of history in the Bible… … Encyclopedia of Judaism
Persatuan Gerak Badan — Persatuan Gerak Badan, (PGB Bangau Putih), is a martial art school and community association that was founded in Bogor, West Java in 1952 by the late Suhu Subur Rahardja (while alive, known as Suhu. Now known as Suhu Subur or Suhu Almarhum). Born … Wikipedia
Music of Neon Genesis Evangelion — Neon Genesis Evangelion discography Releases ↙Studio albums 6 ↙Live albums 1 … Wikipedia
List of Chicano Caló words and expressions — The following is a list of Chicano slang words and expressions, known as Caló, also spelled Calo and Kalo by modern Chicano youth. It does not list words and expressions of the language of the Spanish Roma people, which is also called Caló,… … Wikipedia
scrape — Synonyms and related words: ablate, ablation, abrade, abrase, abrasion, abrasive, accumulate, aggregate, amass, assemble, attrition, autolithograph, baffle, bafflement, bark, be a printmaker, belch, bend, bend the knee, bend the neck, bending the … Moby Thesaurus
turn — I (New American Roget s College Thesaurus) n. rotation, revolution; twirl, twist; deflection, diversion; coil, convulsion; change; crisis; aptitude, ability, skill; act, skit; spell, shift, tour, trick. v. revolve, rotate, pivot; reel; rebel,… … English dictionary for students